دکتر حاجیلویی با بیان اینکه در گام اول نیاز به تدوین طرح اقدام مشترک برای نهضت ترجمه داریم، گفت: مسأله اصلی ساماندهی نهضت ترجمه در کشور، چگونگی ایجاد جریان فراگیر عمومی و اجتماعی پایدار در امر ترجمه است.
به گزارش مرکز خبر شورای عالی انقلاب فرهنگی، اولین جلسه فعالسازی میز نهضت ترجمه ذیل امور تعاملات فرهنگی اجتماعی با حضور دکتر حاجیلویی دبیر ستاد فرهنگی و اجتماعی، نعیم شرافت مدیر امور تعاملات فرهنگی و اجتماعی و علی ناظری از فعالان باسابقه حوزه ترجمه و نشر برگزار گردید.
در این جلسه دکتر حاجیلویی ابتدا ضمن مروری بر سوابق و اقدامات گذشته در حوزه ترجمه و نشر علوم اسلامی و انسانی در جهان، مهمترین مسأله برای ساماندهی نهضت ترجمه را چگونگی ایجاد جریان فراگیر عمومی و اجتماعی پایدار در این زمنیه دانست و افزود: اولین گام در حل این مسأله تدوین طرح اقدام مشترک بهعنوان نقشه عملیات نهضت ترجمه است که میتواند توسط تیم فعال حوزه نهضت ترجمه در دانشگاه امام حسین(علیه اسلام) با حضور دیگر فعالان این حوزه و تحت اشراف و مدیریت دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی صورت گیرد.
علی ناظری فعال با سابقه امر ترجمه بهخصوص در زمینه ادبیات دفاع مقدس نیز ضمن اشاره به بر برخی اقدامات و فعالیتهای پراکنده دولتی و غیردولتی سالهای گذشته، شناخت پیشرانهای تحولزای نهضت ترجمه را امری مهم برای اتخاذ رویکرد در تدوین طرح اقدام مشترک دانست و مسأله مغفول نهضت ترجمه در سالهای پس از انقلاب را شناخت اقتضائات فرهنگی و اجتماعی و سیاسی زبان مقصد عنوان کرد.
نعیم شرافت نیز در پایان ضمن تآکید بر لزوم گردآوری سوابق موضوع ترجمه در اسناد بالادستی، بیانات مقام معظم رهبری و مصوبات شورای عالی انقلاب فرهنگی بهویژه ماده واحده "تشکیل مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در خارج از کشور" خاطر نشان کرد که این مصوبه به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی واگذار شده است و تاکنون نیز فعالیتهای گستردهای در این حوزه انجام گرفته است.