کد خبر: 22053| تاریخ انتشار: سـه شنبه ، ۲ اسفند سال ۱۴۰۱ | ساعت ۱۱:۴۱:۰ | تعداد بازدید: ۳۶۱

رئیس فرهنگستان زبان گفت: ایرانیان با هرزبان مادری که داشته‌اند پذیرفته‌اند هم زبان مادری خود را حفظ کنند هم برای ارتباط با دیگر ایرانیان از یک زبان مشترک به نام زبان فارسی استفاده کنند.
غلامعلی حداد عادل در آستانه روز جهانی زبان مادری با توجه به ضرورت نام‌گذاری و ثبت روزی به نام زبان مادری در کنفرانس عمومی یونسکو گفت: با توجه اینکه زبان‌های مادری و گویش‌ها و لهجه‌ها در جهان امروز به علت گسترش حضور رسانه‌های رسمی در معرض خطر هستند؛ اختصاص روزی به نام زبان‌های مادری قابل درک و تحسین است. کشور ما هم به دلیل سابقه کهن تاریخی و موقعیت مهم جغرافیایی‌اش از تنوع زبان‌های مادری برخوردار است و همین تنوّع باعث پدید آمدن نوعی غنای فرهنگی در ایران شده است. آنچه مهم است، حفظ این تنوع در کنار حفظ زبان فارسی است به عنوان زبان واحد و مشترک بین همه مردمی که زبان‌های مادری متفاوتی از زبان فارسی دارند.
او با اشاره به سابقه همزیستی مسالمت‌آمیز زبان‌های مادری با زبان فارسی در ایرانِ فرهنگی افزود: همزیستی زبان‌های مادری و زبان فارسی تجربه‌ای تاریخی برای همه ایرانیان است. ایرانیان با هر زبان مادری که داشته‌اند، پذیرفته‌اند که هم زبان مادری خود را حفظ کنند و هم برای ارتباط با دیگر ایرانیان از یک زبان مشترک به نام زبان فارسی استفاده کنند. این یک انتخاب فرا حکومتی است. حکومت‌ها و سلسله‌ها آمده‌اند و رفته‌اند، ولی ایرانیان این انتخاب و تصمیم خود را تغییر نداده‌اند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اصل ۱۵ قانون اساسی گفت: در انقلاب اسلامی و جمهوری اسلامی هم قانون اساسی و رفتار ۴۴ ساله ما نیز حول این محور شکل گرفته که هم زبان‌های مادری زنده بمانند و هم زبان فارسی به‌عنوان زبان مشترک، زبان رسمی جمهوری اسلامی ایران باشد و تقویت شود. بنابراین سیاست فرهنگستان زبان و ادب فارسی در چهارچوب اصول جمهوری اسلامی حفظ همزمان هر دو است.
حداد عادل با اشاره به سیاست حمایتی فرهنگستان زبان و ادب فارسی نسبت به زبان‌های مادری افزود: ما در فرهنگستان زبان و ادب فارسی یک گروه پژوهشی به نام گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی داریم و فرهنگستان هیچ سیاستی که به تضعیف زبان‌های مادری بینجامد، ندارد و برعکس مصمّم است که از زبان‌های مادری و گویش‌ها حمایت کند. ما تصوّر می‌کنیم که حفظ زبان‌های مادری حتی به تقویت زبان فارسی به‌عنوان رسمی و مشترک کمک خواهد کرد.
وی گفت: توصیه ما نیز به کسانی که می‌خواهند زبان مادری‌خود را حفظ کنند این است که در خانه با کودکانشان با زبان مادری صحبت کنند و این موهبت را از فرزندان خود دریغ نکنند. توصیه می‌شود؛ ترک‌ها، عرب‌ها، گیلک‌ها، مازنی‌ها، کرد، لرها و دیگر اقوام در خانه، با فرزندان‌شان به زبان مادری صحبت کنند و به طور طبیعی آن‌ها را با این زبان آشنا کنند و چون فرزندان‌شان در محیط خانه، مدرسه و جامعه با زبان فارسی نیز آشنا می‌شوند خیلی راحت و طبیعی بر هر دو زبان تسلط پیدا می‌کنند.
حداد عادل با اشاره به تفاوت سیاست‌های جمهوری اسلامی با سیاست‌های حکومت‌های پیشین نسبت به زبان مادری افزود: سیاست جمهوری اسلامی این نیست که از انتشار کتاب و مجله به زبان مادری جلوگیری کند. این یکی از تفاوت‌های مهم دوران بعد از انقلاب با قبل از انقلاب است. پیش از انقلاب به‌هیچ‌وجه اجازه انتشار آثار مکتوب به زبان‌های مادری داده نمی‌شد، اما جمهوری اسلامی این مانع را برداشته است و ما اکنون به‌عنوان ایرانی زبان فارسی را به‌عنوان زبان رسمی مشترک میان همه مردم ایران عزیز می‌داریم و زبان‌های مادری را هم حفظ و تقویّت می‌کنیم و می‌کوشیم تا مثل تارهای یک پر طاووس منظره زیبایی از وحدت را در عین تنوّع ترسیم کنیم. این همان تصویری است که در طول تاریخ به دست نیاکان ما ترسیم شده و ما هم وظیفه داریم آن را حفظ و زیباتر کنیم.
او در بخش پایانی سخنانش با اشاره به فعالیت‌های فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ۳۰ سال اخیر گفت: در حوزه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی پژوهش‌های گوناگونی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی انجام شده و آثار فروانی هم در اداره نشر فرهنگستان منتشر شده است که همکاران من می‌توانند فهرست آن‌ها را جداگانه به اطلاع علاقه‌مندان برسانند.

منبع:مهر

لطفا کد زیر را وارد نمایید

اخبار مرتبط

آرم شورای عالی انقلاب فرهنگی

اطلاعات تماس

تهران، خیابان طالقانی، شماره 436

کدپستی: 1591814313
(+9821) 66976601 - 7